Стихотворение: * * *Афанасий ФетЖду я, — тревогой объят, Жду тут — на самом пути: Этой тропой через сад Ты обещалась прийти. Плачась, комар пропоет, Свалится плавно листок... Слух, раскрываясь, растет, Как полуночный цветок. Словно струну оборвал Жук, налетевши на ель; Хрипло подругу позвал Тут же у ног коростель. Тихо под сенью лесной Спят молодые кусты... Ах! как пахнуло весной!.. Это наверное ты. | История: Даю уроки английского и испанского языков для детей. Пока последняя пара дописывает контрольную, подхожу к двери, где в предбанничке уже сидят две новых ученицы Наташа и Лена, которых матери привезли немного раньше времени. Девчушки разговаривают, причем тема такая, что я начинаю прислушиваться. Речь идет о русских матах и их адекватном переводе на испанский язык. Наташа: - Как будет по-испански "Пошел на х..."? Лена: - "Vayatе a la verga!" Наташа: - Как будет по-испански ".. твою мать"? Лена: - "Chinga tu madre!" Наташа: - Как будет "Вы...ть во весь рост и в три х.."? (тут даже я покачнулась) Лена (растерянно): - Не знаю... Наташа (с гордостью): - То-то, так только по-русски можно сказать! | |