Стихотворение: Лиса-строительИван КрыловКакой-то Лев большой охотник был до кур; Однако ж у него они водились худо: Да это и не чудо! К ним доступ был свободен чересчур. Так их то крали, То сами куры пропадали. Чтоб этому помочь убытку и печали, Построить вздумал Лев большой курятный двор И так его ухитить и уладить, Чтобы воров совсем отвадить, А курам было б в нем довольство и простор. Вот Льву доносят, что Лисица Большая строить мастерица. И дело ей поручено, С успехом начато и кончено оно; Лисой к нему приложено Все: и старанье и уменье. Смотрели, видели; строенье — загляденье! А сверх того, все есть, чего ни спросишь тут: Корм под носом, везде натыкано насесток, От холоду и жару есть приют, И укромонные местечки для наседок. Вся слава Лисаньке и честь! Богатое дано ей награжденье И тотчас повеленье: На новоселье кур немедля перевесть. Но есть ли польза в перемене? Нет, кажется, и крепок двор, И плотен и высок забор — А кур час от часу все мене. Отколь беда, придумать не могли. Но Лев велел стеречь. Кого ж подстерегли? Тое ж Лису-злодейку. Хоть правда, что она свела строенье так, Чтобы не ворвался в него никто, никак, Да только для себя оставила лазейку. | История: Бухахахахааааа =)))
Короче, вот каковы эти компы. На сайте (словарь, типа) написал - Priest had a dog and he loved it, т.е. - У попа была собака, он ее любил. Вот как перевел словарик это на русский с английского: "Священник имел собаку и он полюбил это" Не верите, проверьте... ХААХАХАХАХАХА
Спасибо, Саша Лернерман!
Карлито | |