Стихотворение: Друзьям при посылке «Песни радости» — из ШиллераФедор ТютчевЧто пел божественный, друзья, В порыве пламенном свободы И в полном чувстве Бытия, Когда на пиршество Природы Певец, любимый сын ея, Сзывал в единый круг народы; И с восхищенною душей, Во взорах — луч животворящий, Из чаши Гения кипящей Он пил за здравие людей; — И мне ли петь сей гимн веселый, От близких сердцу вдалеке, В неразделяемой тоске, — Мне ль Радость петь на лире онемелой? Веселье в ней не сыщет звука, Его игривая струна Слезами скорби смочена, — И порвала ее Разлука! Но вам, друзья, знакомо вдохновенье! На краткий миг в сердечном упоенье Я жребий свой невольно забывал (Минутное, но сладкое забвенье!), К протекшему душою улетал И Радость пел — пока о вас мечтал. | История: Прочитал на днях на сайте:
"Выдержки из русско-японского разговорника, абсолютно серьезно, так и написано: бака - дурак, идиот гайдзин - иностранец бака-гайдзин - американец"
Подхожу к шефу (он японец), спрашиваю:
Я: А есть такое слово - "бака" Ш(улыбается): Да, есть. Это значит "дурачок". Я: А слово "гайдзин" есть? Ш(улыбка исчезает, чует неладное): Да, так мы называем иностранцев. Я: А что значит "бака-гайдзин"? Ш(с возмущением): Мы так не говорим никогда! Мы очень уважаем американцев!!!
Потом помолчал и сказал, серьезно так: "Ну может в войну так и говорили".
Потом, сволочь, еще на полчаса развел философию про ужасы войны и страдания японского народа. | |